雲のむこう、約束の場所

雲のむこう
【原文‧新海 誠 中文譯者不明】

冷風中帶著那一天的味道。
雲朵飛快的流逝、在其空隙間我看到了彷彿老舊照片般,褪色的藍天。
被拖曳著的筆直飛機雲,宛如混入了水氣,悄悄地融入了藍天中。
在這種日子裡,我心底深處平常不讓人窺探的部分,微微作痛了起來。
那是平常我假裝感覺不到的痛楚。

在很久以前,由於世界將你給藏了起來,如今我已無法好好回想起,你的臉龐與身影。
我隱約記得自己曾與妳做了某個約定。
在那之後,我每天都勉強過著屏息般的日子,曾幾何時,我連那個約定都想不起來了。
我連現在自己是否站在正確的地方也不明瞭。
未來我一定也會逐漸失去妳吧。

不過,只有妳的感覺深深地烙印在我的腦海中。
妳的聲音如何地撼動著大氣、
妳的頭髮如何地映照著夕陽、
妳的手指有多麼的溫柔。
妳與世界有多麼的耀眼動人。

不管妳在世界的哪個角落,請求上天都能讓我的呼喊聲傳到妳的耳際。
我想變得溫柔又堅強。
我的聲音撼動著世界的空氣,好讓我的聲音總有一天,能傳到活在某處的妳身邊。
不論世界將妳藏的有多遠。
只要妳還活著…

烈日煎烤下的鐵軌傳來了那一天的聲音。
遠方吹來的風,悄悄地混雜著妳的氣息。
在那片雲的彼端,如今依然有著那一天的約定。
那時候由草原望去的世界,本應充滿著溫柔的氣息,但不知何時起,我卻被孤獨給簇擁,有了顆頑固的心。

未來我們一定也會逐漸失去彼此吧。
但是妳的體溫依然溫暖著我。妳的唇所包裹的言語不知有多麼的可愛、
妳的指甲如何光滑地映照著天空、
妳的背有多麼的觸動著我。
妳與世界不知充滿了多少秘密。

不管妳在世界的哪個角落,請求上天都能讓我的歌聲傳到妳的耳際。
我想變得溫柔又堅強。
我的聲音撼動著世界的空氣,好讓我的聲音總有一天,能傳到活在天邊的我倆耳中。
只要我倆還活著…

————————–《分隔線》———————————————–

很明顯日文原文的用詞應該會比這翻譯好很多,誰有找到拜託分享一下吧XD

4 thoughts on “雲のむこう、約束の場所

  1. 「雲のむこう、約束の場所」はすごく面白かったですね♪
    あと、「ほしのこえ」も面白いですよ♪ヽ(=´▽`=)ノ

  2. そうですね。「彼女と彼女の猫」も面白いですよ

    『僕も、
    それからたぶん彼女も、
    この不完全な世界のことが好きだと思う。』

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>