[iOS筆記]Core Data Model Version

iOS/Mac 的 Core Data 入門有一點點門檻,不過熟悉之後真的對程式架構,效能(尤其超級多行的 table view)等等非常有幫助。廢話不多說,跟 DB 一樣,當需要做 schema 變更時最有可能發生慘劇。這個之後如果有心得再分享。這邊是看官方文件時再度發生一種老賈果然討厭第三方開發者的錯覺。你看看那精美的文件,文件本身是很精美啦,但是裡面講的是舊版 Xcode 的操作,用的是舊版的截圖,我…我在 Xcode 4.2 找不到個選項啊(翻桌)。馬上就搜尋到 stackoverflow的答案兼抱怨文

http://stackoverflow.com/a/5374485

照敘述做還是要花一點力氣才能找到,就拍個截圖做公益吧XD 看了就明白,不廢話。

[iOS筆記]用NSLocale取得正在使用中的語言

NSLocale 有好多 method,每個名稱都很微妙,最令人困擾的就是
[[NSLocale currentLocale] localeIdentifier]
明明設定用繁體中文介面,但這個 method 總是 return “en_US”。第一個想法就是,該不會模擬器不支援吧….!最後還是在 stackoverflow 找到解答:不管是上面這個 currenLocale,還是 autoupdatingCurrentLocal 給出的都不是偏好設定中的「語言」,而是下面的「地區格式」的結果。上面的語言設定是這樣拿的:

 [[NSLocale preferredLanguages] objectAtIndex:0]

這個 Array 會把你勾選的語言排到最前面的 index 0。猜的沒錯的話,當系統中找不到對應的語系檔時,就會用這個順序沿路找下去找到為止 (大概啦)。如果你的 app 想針對不同語言設定時做一些字串設定之外的變化可能就會用到上面的技巧了,以上程式碼無添加塑化劑請安心服用。

Mac OSX 的螢幕截圖快速鍵

這件事知道很久了,但好像忘了筆記在blog,補記一下。
在 Windows 環境下有個我愛用的鍵:Print Screen。按完之後打開 photoshop 開新檔貼上再處理,真是便利。(當然 3D 遊戲畫面例外,Direct X 的關係)Mac上多了 command 鍵卻少了這顆鍵,一開始都笨笨的打開螢幕截取軟體弄的手忙腳亂,有一天忽然覺得這是不可能的吧,蘋果作業系統怎麼能容許這種事情呢?一孤狗之下,果然是有 shortcut 可以用,還有不同組合對應到截視窗或全螢幕或特定範圍,把圖放在桌面還是放到剪貼簿…。詳細資料在此:

http://guides.macrumors.com/Taking_Screenshots_in_Mac_OS_X

基本上 Command-Control-Shift-3 就等同於 Print Screen 的效果,不過有這麼多種選擇之後,按照接下來的處理方式不同選用不同熱鍵比較明智。

Messenger for mac 全名單Block

前陣子出國玩了幾天,回來後不記得是不是因為做了Mac OS 更新,總之 msn for mac 登入後就跳出某某人想加你為好友之類的,接著發現整個名單都是Block的狀態,非常的嚇人。不管接受與否(我真的有一度一個一個耐心按完接受),依然是全員被自己Block的狀態。Google了一下並不能說是很輕鬆就找到答案,但到底還是找到了,看起來是userlist檔案權限出了問題。解決方法是刪除以下檔案:

/Users/{your_username}/library/Preferences/Microsoft/Microsoft Messenger User Cache.plist

真是嚇死我,還以為出個國回來就要沒朋友了…

在Mac OS X 上使用顏文字

從OS X變成我主要使用的作業環境之後,唯一比較大的煩惱就是日本語輸入時不知怎麼外掛顏文字詞書。昨天心血來潮又搜尋了一下,這次居然找到了ヽ(`▽´)/。找到兩個來源,一個是「NADの顔文字辞書(OS X版)3.7」解開後有說明可以參考安裝。另一個是「オレンジの顔文字辞書 for ことえり 3.1」。オレンジ的基本上對 Mac 的支援是只到OS 9 ,但在 OS X 上也是會動的。NAD 應該是針對 OS X 包的,不過個人比較喜歡オレンジ的配置跟顏文字。以下略略說明如何安裝。

1. 首先要解壓縮,這不用多說明,抓回來的東西點下去就對了,這樣的常識Mac族都有。
2. 接著找到包裝裡面的辭典檔。NAD解開後分兩種辭典擋,建議用「普通辞書」資料夾下的那個。オレンジ的則有 orange31-kz 和 orange31-kz-逆引 兩個,其實用前面那個應該就可以了。
3. 把辭典檔搬到或複製到 「個人家目錄下」> 資源庫 > Dictionaries 這個目錄下。
Unix 路徑為 /Users/<Yourname>/Library/Dictionaries
4. 右上角的輸入法Icon先切到日文隨便一種,按下Icon 選 「Kotoeri 偏好設定」,選「字典」。這時應該會看到「NADの顔文字辞書3.7」「Dictionary1」兩個詞書在裡面。
5. 選一本按下打開,書本會呈現打開的狀態。照理說這樣應該就已經enable詞書了,但可能要切換到其他的應用程式讓輸入法重新載入才會生效,這細節我不太確定。

比較特別的是Orange的那本詞書打開後好像立刻就有效了,但Kotoeri偏好設定中的那本Dictionary1也消失了…,有可能裝下去就無法移除了(汗) 。NAD 則可以正確打開和關閉,如果不喜歡他的詞書就可以直接關閉停用。但オレンジ的跟我之前在XP上用的比較接近,比較順手,無法移除就不跟他計較那麼多了。不管怎麼說,有顏文字可以用真是開心。(* ̄∇ ̄)/゜・:*【祝】*:・゜\( ̄∇ ̄*)

Mac OS X 軟體更新失敗

不確定從一年多前還是多久前開始 MBP上的軟體更新就有95%以上機會碰到「連線遭對方電腦重設,無法儲存檔案,下載的檔案已刪除」這樣的悲慘遭遇。(reset be peer) Google了很多次,確實有找到類似情形的文章,但全都是發問跟哀號文,沒有解答。得過且過到今天因為其他原因興起重灌os的念頭,於是稍做備份後clean reinstall了Leopard(夠狠吧)。重灌後第ㄧ次的軟體更新非常順利,幾百Mb的大包更新毫無障礙的安裝完畢重開機,正覺得非常開心之餘….第二次的軟體更新馬上翻臉不認人,reset by peer… reset by peer!!! 不過最少這告訴我們,可能是軟體更新的內部執行方式有了變化。根據這個新資訊又開始Google… 很好,還是只有發問文跟求救文。不過多聽到兩個重要的抱怨。一位user抱怨說他在不同地方結果不同,他懷疑問題是出在Linksys的router。另外一位則是打電話跟ISP抱怨過幾天後解決。老實說這兩種可能性我雖然都有想到,無奈我實在太懶一直沒試試看。今天既然都重灌系統了,一股做氣router也換換看吧。(有台買東西送的router一直沒拆封中:p )換router本身是很簡單,麻煩的是要把線藏好,於是經過一串灰頭土臉爬來爬去牽好線,進入軟體設定界面。雖然進界面後就很想馬上換回舊的,這某link的router的界面怎麼可以醜成這樣,在 mac  上看還破圖破很大(皺眉),忍著醜把設定做完後馬上開始軟體更新!老實說,完全出乎意料之外,問題解決了。(額頭上出現三十根黑線)所以結局就是醜陋的某link打贏了貴族3com… 遇到同樣情形的Mac User看完這篇不要傷心,雖然不是改改設定解決的做法,好歹是解決了阿~~~ 說不定改router設定就可以了。(不過其實原來的router我改過一些參數測了,都沒用)唔!缺水這麼久以來難得寫一篇居然是抱怨文…迅速飄走。

Update資訊: 這幾天又有不少更新,因為多裝了隨機光碟送的Bundle軟體,結果是大多數有順利下載,但最後還是被reset by peer。看來換router是有改善情形,不過沒解決問題就是了…。

Aqua Firefox Set

Mac OSX 的使用者應該都會注意到Firefox用一陣子就會開始出現掉字的問題。比如在google search box打字,打五個剩四個甚至打五個剩一個,慌忙補上消失的字後還是不見,一氣之下enter鍵送出才發現剛剛打過的字原來都在嘛,只是從框框中看不到而已。於是google就記錄了這樣的偏好搜尋字串: 「十二國記國記記記、お金がほしいいいい、遥かなるるるる…」尤其是常中日文混打的話,這種靈異現象可以說是如影隨形啊。接者分頁tab上、Bookmarks Manager也都一起開始督促使用者儘可能的熟悉輸入法的辭典配置,練出一身無論如何都有辦法打出想要的詞句的功力。之前詢問google大神得到的答案總是不太滿意,今度終於找到輕巧有力的解決方法了!! 方法就是安裝 Aqua Firefox Set!!! (英文 / 日本語)

要做的事情只有去網站下載程式回來安裝,然後重開Firefox,就一切圓滿了。目前服用結果尚未發現任何副作用。這個程式做的事情只是把 Firefox 用來 render HTML表單的預設元件換掉,所以如果是完全沒有用CSS設計過的表單元件長相會有少許不同(保證不是變醜,不用擔心)。目前使用時間還不夠長,之後有其他異變再報告,希望從此確實一氣揮別 FF on Mac 的掉字問題。

[軟體]-irEdit

Windows 下有個寫各種程式和網頁都好用的Shareware-EditPlus,尤其她的ftp直接編輯功能,對於歡用文字編輯器寫網頁的人實在相當方便。開始玩Mac OS X之後我就很努力在找類似的軟體。事實上有套強力的Editor叫BBEdit,但竟然要美金$190元,真是天殺的貴啊。經過不懈的努力之後終於找到了很像EditPlus的irEdit!! 重要的color syntax功能不用說,而且還是Dual syntax coloring…例如php網頁裡面會有html碼,他可以在同文件中正確顯示兩種語言。內建的 color syntax 有包含 python,當然也支援使用者自訂語法。此外他也有FTP功能,但因為是最新版才加入的,不像EditPlus能預先定義好許多ftp site,希望之後的更新會改善。最後,連價格都跟EditPlus差不多,美金$25,不算貴。有需要請到 irEdit的網站 下載。值得一提的是另一個開發中的文字編輯器 uedit ,可惜他的 color syntax 還沒有實作完成,但感覺應該相當有潛力。